一、忠诚勇敢的俄罗斯总统保镖(论文文献综述)
岳欣[1](2021)在《功能对等理论指导下英语口语体的翻译 ——以Trumpocracy的翻译实践为例》文中指出本翻译实践报告所选材料是Trumpocracy(《特朗普体制》)一书的第五章到第八章的内容。该书作者是美国畅销书作家大卫·弗鲁姆(David Frum)。他曾在2001-2002年期间担任布什总统的特别助理并为其撰写演讲稿,2007-2008年期间担任前纽约市长鲁迪·朱利亚尼总统竞选活动的高级顾问。他的另一本着作The Right Man(《对的人》)描写了他在小布什政府的任职经历,该书同样是《纽约时报》评选的畅销书籍。作者在本书中概述了特朗普如何推动美国走向非自由主义,这会给美国和世界带来什么后果,以及我们可以做些什么来防止这种情况。对于研究美国政治体制的学者及想要了解美国政治文化的读者来说,Trumpocracy是本难得的佳作。本书中,作者大量引用了他人的讲话,以佐证他对特朗普政府的犀利观点,于是书中出现了大量口语体。这些口语体包括演讲、会谈、日常谈话等。口语体和书面语体在语法、词汇、句子结构等方面有着很大不同,因此翻译口语体时要保留原来的特点,不能简单译为书面语体。除了口语体的基本特征,我们还需要考虑说话者的身份、个性、场合,以得到最合适的译文。本报告共五个章节。第一章为引言,介绍了选题缘由、研究意义及研究内容。第二章为任务过程,从译前准备、翻译过程及译后校改这三方面详述了此次翻译实践。第三章为文献综述,概述了对功能对等理论和英语口语体的研究。第四章为案例分析部分,首先叙述了《特朗普体制》中口语体的特征及翻译难点,然后结合具体例子从词汇和句子两方面提出对策。第五章为结语,总结了这次翻译实践中的一些感悟与收获。翻译英语中的口语体时,要按照其特点找到汉语中对应的口语体,保持译文与原文风格一致。译文中的词汇和句子要简洁生动,体现说话者的个性及感情色彩。
窦哲佳[2](2020)在《《每一天都是赚来的》(节选)翻译实践报告》文中研究说明《每一天都是赚来的》是美国第68任国务卿约翰·克里撰写的回忆录。作者使用该书名向我们揭示:生命中的每一天都是来之不易的。该回忆录不仅仅是在向读者阐述自己的成长经历和历史事实,展现他的坚定意志和负责的处事态度,还表现了作者对生命的感激之情。作者在回忆录中提及了诸多历史外交事件,以第十六章为例,文中涉及到许多政治、外交类词汇,这些词汇成为了本次翻译实践过程中的难点。要了解这些词汇必须将其放在特定历史事件中,大量阅读背景文化知识,充分考虑作者所处的时代环境和身份地位。本文所研究的政治外交类词汇是在美国政治文化中广泛使用但不为中文语境中的译者和读者所熟知的。在这种情况下,单纯使用归化和异化的翻译策略不能保证最佳的翻译质量。译者拟以语境理论为指导,从情景语境、上下文语境和文化语境三个方面探讨本次翻译实践中遇到的问题和难点,并提出相应的解决策略。在情景语境中,本文从语场、语旨和语式三个方面分别探讨如何实现情景语境的对等;根据上下文语境理论,通过剖析词、句在篇章内的意义和关系,选择恰当的翻译策略;在文化语境中探讨如何向译文读者传递原文文化背景知识。报告中列举了翻译过程中遇到的典型例子并对其进行分析,译者在本报告的结尾总结经验和方法,对政治类词汇汉译的方法进行了探讨。
丁悦[3](2019)在《新形势下警卫秘书及其工作特殊性研究》文中进行了进一步梳理新时代国际交往日益频繁,安全形势日趋复杂,为确保警卫对象的人身和财产安全,警卫秘书应需而生。近年来,伴随着复杂多变的网络环境、严峻的社会维稳形势以及日益递增的涉外工作需要,警卫秘书工作所发挥的重要作用越来越得到社会各界的重视和认可。本文结合工作实践经验,通过文献研究、综合调查、实地访谈和个案分析,从梳理警卫秘书工作的职能和沿革入手,分析警卫秘书工作的特殊性,结合新时代、新形势对警卫秘书的新要求,研究警卫秘书工作的难点并提出了具体的对策和建议。全文分为五部分:一是绪论,明确新形势下研究警卫秘书工作目的和意义,对国内外关于警卫秘书的研究现状和背景进行综述并给出全文整体思路架构。二是梳理警卫秘书的沿革与职能,概括秘书和警卫的概念并尝试给警卫秘书定义,梳理警卫秘书的沿革与发展,总结警卫秘书工作的特殊性。三是研究新时代新形势对警卫秘书工作的新要求,阐述复杂的网络环境下对传统的警卫秘书通讯联络和服务工作全新要求,提出大力发展信息化建设,加大对网络社交平台的监管,加强在情报信息研判、提升警卫应急通信系统等高科技设备使用的实操能力和水平;强调严峻的社会维稳工作要求警卫秘书加强与群众的密切联系;突出新时代的涉外警卫秘书工作务必在参政辅政能力、学习国际礼仪和习俗等方面下大力气。四是分析当前警卫秘书工作中存在的难点,从高强度的环境与职业倦怠、警卫训练的简单机械化、职业化发展缓慢等三方面、多维度分析当下必须解决的工作难题。五是探索新形势下警卫秘书工作的创新发展之路,提出提升警卫秘书整体素养尤其是政治素养,加强警卫秘书体能与战术训练的科学化,进一步完善战术训练体系,加强警卫秘书工作的职业化,加强组织关怀和完善警卫秘书工作体制、机制,从而健全职业法规体系,营造良好的执业环境。
布拉德·托尔,余桂霞[4](2016)在《法外势力》文中提出序幕亚洲某地这所战略军事前哨基地戒备森严,连名字都没有,只有一个代号——243。前哨基地所在的山谷远离城市和工业中心,这里地势崎岖不平,整日狂风呼啸。基地里的建筑有一种极简主义的风格,是高端难民营和三流大学的混合体,帐篷、拖车、几座简陋的水泥房子就是这座"大学"的全部设施了。唯一能体现其现代性的是有几辆拖车上写着"必胜客""汉堡王""地铁快餐"的字样,这些构成了军事基地的"美食广场"。
闻一[5](2016)在《“近卫军”:俄罗斯刀尖上的忠诚与无畏》文中提出2016年4月5日,普京总统签署总统令,在内务部内卫部队基础上组建新的联邦执行权力机关——国家近卫军,以维护公共秩序、打击恐怖主义、提高执法水平。成军后的国家近卫军将拥有内务部内卫部队的全部职能和权力,同时将列装更新优良的装备,接受更好的培训。这就把人们已经不太熟悉的、从沙皇时代就存在的
王艳[6](2016)在《《普京—不在场的男人》第十三章翻译报告》文中研究表明本翻译报告的原文内容节选自政论着作《普京——不在场的男人》的第十三章《车臣国际》为翻译材料。译作近两万字,原书目前在国内尚无任何中文翻译文本。译者通过对《普京——不在场的男人》的节选翻译告诉你一个真实的普京。其实普京对于很多人来说就像是一个谜,普京的童年成长、童年、仕途之路和治国过程中的点点滴滴,他对俄罗斯国内政治、经济、军事、外交等领域的措施及其影响,其权力平衡的策略和手腕等等,都是大众最感兴趣的。译者希望把一个鲜活、真实、清晰的普京呈现给每个读者。该着作既有学术性,又有可读性,通过译文可以使大众更真实地了解这样一位出色的政治家,使读者们走近普京,了解普京。本翻译报告分摘要、正文三章和实践总结五个部分。摘要中介绍了项目内容、翻译实践做依据的翻译理论和本次翻译的实践意义。第一章对翻译任务的描述,包括翻译任务来源、翻译文本简述及翻译项目的意义;第二章为翻译过程的描述,包括译前准备工作、译文初稿、二稿、三稿的分析与修改;第三章翻译案例分析,结合原文相应例句提出相应的解决方案;第四章翻译实践总结是对翻译报告做总结概括,包括翻译实践中未解决的问题及相关思考,对今后工作的启发及展望。
刘舸[7](2014)在《苏共高层领导人的理论素养与苏联兴亡关系研究》文中研究表明论文把苏共高层领导人的马克思主义理论素养作为研究苏联兴亡的核心线索,以苏联党和社会主义事业兴衰成败的历史事件为依托,以辩证唯物主义和历史唯物主义为基本研究方法,辅以历史学和政治学研究方法,论证了苏共高层领导人的马克思主义理论素养与苏联兴亡的内在联系。首先,论文总结了无产阶级领袖的历史作用及其发挥作用的前提条件,并从严格的概念上界定了马克思主义理论素养的内涵和基本表现形式。其次,论文详细阐述了五代苏共高层领导人马克思主义理论素养的实际状况与苏联党和社会主义事业兴衰成败的对应关系:以列宁为核心的苏共第一代领导人一流的马克思主义理论素养奠基了苏联党和国家的兴旺发达;以斯大林为核心的苏共第二代领导人具有优秀的马克思主义理论素养,探索了社会主义建设的“斯大林模式”并取得伟大成就;以赫鲁晓夫为核心的苏共第三代领导人平庸的马克思主义理论素养导致苏共理论与决策失误并为苏联亡党亡国埋下了潜在的政治危机;以勃列日涅夫为核心的苏共第四代领导人缺乏理论素养导致苏共意识形态和执政总危机;以戈尔巴乔夫为核心的苏共第五代领导人非马克思主义理论素养则将苏联彻底推进了亡党亡国的深渊。最后,论文得出三点基本结论:第一,无产阶级政党的民主集中制在社会主义初创时期还不完善,在对党和国家最高权力监督不够的情况下,党的高层领导人的理论素养和精神追求对于社会主义事业的兴衰成败带有决定性意义。正因如此,苏联共产党和社会主义制度的兴衰成败与苏共高层领导人的马克思主义理论素养直接相关。第二,丧失阶级立场、放弃阶级分析方法是赫鲁晓夫以降的苏共高层领导人思想与政治崩溃的起点。第三,自赫鲁晓夫以降的苏共高层领导人丧失共产主义理想信念是导致苏联亡党亡国的关键。论文最后强调:马克思主义、共产党领导和社会主义制度构成生命共同体,一损俱损、共生共荣,其中马克思主义是这个生命共同体的灵魂。不断提高无产阶级政党特别是党的高层领导人的马克思主义理论素养,是对共产党执政地位和社会主义制度能否巩固发展带有决定性意义的重大问题。在整个社会主义事业的建设和发展中,共产党高层领导人都必须自觉地加强马克思主义理论修养,政权必须牢牢掌握在具有优秀马克思主义理论素养的人手中。
肖克(Karim Alwadi)[8](2013)在《黎巴嫩真主党研究》文中进行了进一步梳理中东地区因为其重要的地理位置和拥有丰富的自然资源而成为世界关注的焦点,同时这一地区复杂的历史、宗教教派等问题又使得地区政治错综复杂,成为维持世界政治和平必须要关注和讨论的话题。真主党成立于1982年,在成立之初只是一个宗教秘密组织,由于在阿拉伯政治运动中的重要作用,使其在中东地区的政治影响力日渐扩大。研究真主党问题,有助于深入理解中东地区的冲突问题。现有的对真主党问题的研究基本上是对真主党持一边倒的立场,要么支持,要么批判,缺乏对真主党全面、客观公正的分析,中国国内对于真主党问题的研究很少且零星,本文弥补了中国国内对真主党问题研究的不足。本文从真主党的诞生、思想理论基础、发展历史、组织结构、外交及未来发展等多个方面对真主党进行全面分析,以期全面、客观地呈现真主党的现实,分析真主党对中东地区政治的影响。本文研究指出,黎巴嫩什叶派对真主党的支持、以色列和黎巴嫩之间的长期敌对关系等因素为真主党的诞生提供了合适的环境。有着宗教背景的真主党,其思想来源主要是什叶派的“教法学家统治”理论以及有关圣战和抵抗运动的理论。这些思想来源体现在真主党的纲领文件中,指导真主党开展活动。本文还详细介绍了真主党的发展历史,即从一个宗教秘密组织、通过在反以斗争中获得了诸多力量的支持,凭借自身拥有的武装力量和地区人民的支持逐渐参与到黎巴嫩的国家政治事务中,成为黎巴嫩的合法参政党。真主党在获取地区民众支持的同时,也积极开展对外合作。真主党始终坚持反美和反以色列立场,与伊朗等国建立起良好的关系,成为其持续发展的重要保证。真主党的发展并非一帆风顺,其在发展过程中也面临着来自美国、以色列等外部政治因素的挑战,对伊朗问题的立场影响着真主党在国内的支持率,随着真主党成为黎巴嫩政府的参政党,真主党拥有武装这一事实也受到越来越多的质疑,这些挑战都使得真主党开始调整自己的政策,以更加灵活的方式应对地区政治形势的变化。本文通过对真主党的分析,认为真主党会根据地区发展形势适时调整自己的目标和策略,是一个充满生命力的政党。未来,真主党将通过政策调整等方式继续在中东地区政治局势中扮演重要的角色。中国需要对真主党问题给予更多的关注。
韩莉[9](2012)在《当代俄罗斯德育问题研究》文中研究表明苏联解体后,俄罗斯面临着艰难的政治和经济转轨以及前所未有的道德困境和危机,表现为青年价值观的变迁,实用主义、享乐主义、金钱至上替代了过去的劳动、诚实、责任、荣誉、奉献等传统美德,社会病态加剧,反社会现象剧增等,对国家发展、国家安全及国家形象造成了极大的威胁和负面影响,恢复德育体系成为俄罗斯新时期面临的迫切任务之一。世纪之交,俄罗斯开始恢复国家在道德教育领域的责任,从理论和实践两个方面积极探索新时期德育的发展路向。俄罗斯认为,新时期德育应符合俄罗斯文明及俄民族精神内核特点,应依托俄民族传统文化价值和全人类价值,其中东正教等传统宗教的某些伦理价值在当代具有重要的意义。在教育中同时考虑到现代俄罗斯国家发展需要以及社会文化现实,以学校为主,综合家庭、教会、各类社会组织及文化教育机构的力量,对青少年进行包括爱国主义教育、公民教育、多元文化教育、生态教育、审美教育、劳动教育等主要内容的精神道德教育。新时期俄德育继承和保留了苏联德育的许多优良传统与做法,同时吸取了俄国内外先进的德育经验,具有一系列鲜明的特点,其在应对全球化带来的文化与价值观多元化方面所做的努力与探索,对于同样处于转型时期的中国思想道德教育具有一定的借鉴和启示意义。
李迅[10](2012)在《巨人身后的神秘影子——俄罗斯总统普京和他的贴身保镖》文中提出一2001年的深秋,莫斯科克里姆林宫红场。这是昔日俄国沙皇举行加冕盛典的场所,十七世纪最辉煌的时候,整座宫殿都镀金绘彩,到处是昂贵的地毯和精致的雕塑。普京总统办公楼就在这座宫殿群中的一栋黄白相间三层楼房里,执枪的卫兵雕塑般站立在门口两侧,锐利的眼睛却始终在仔细观察着行人的举动和周围变化……就在距离红场不远处的一栋普通公寓
二、忠诚勇敢的俄罗斯总统保镖(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、忠诚勇敢的俄罗斯总统保镖(论文提纲范文)
(1)功能对等理论指导下英语口语体的翻译 ——以Trumpocracy的翻译实践为例(论文提纲范文)
中文摘要 |
ABSTRACT |
第一章 引言 |
1.1 选题缘由 |
1.2 研究意义 |
1.3 研究内容 |
第二章 任务过程 |
2.1 译前准备 |
2.2 翻译过程 |
2.3 译后校改 |
第三章 文献综述 |
3.1 功能对等研究概述 |
3.2 英语口语体研究概述 |
3.2.1 口语体定义 |
3.2.2 英语口语体特征 |
第四章 案例分析 |
4.1 词汇的翻译 |
4.1.1 小词的翻译 |
4.1.2 动词短语的翻译 |
4.1.3 填补语的翻译 |
4.1.4 俗语的翻译 |
4.2 句子的翻译 |
4.2.1 结构松散句的翻译 |
4.2.2 省略句的翻译 |
4.2.3 重复句的翻译 |
第五章 结语 |
附录 |
参考文献 |
致谢 |
个人简况及联系方式 |
(2)《每一天都是赚来的》(节选)翻译实践报告(论文提纲范文)
ACKNOWLEDGEMENTS |
ABSTRACT |
摘要 |
1.TASK DESCRIPTION |
1.1 About the Source Text and the Author |
1.2 Reasons for Selecting the Source Text |
2.PROCESS DESCRIPTION |
2.1 Pre-translation Preparation |
2.1.1 Project Schedule |
2.1.2 Translation Tools |
2.1.3 Parallel Text |
2.2 Translation Process |
2.2.1 Text Analysis |
2.2.2 Main Problems in the Translation |
2.3 Quality Control |
3.CASE STUDY |
3.1 Introduction |
3.2 Context of Situation |
3.2.1 Field |
3.2.2 Tenor |
3.2.3 Mode |
3.3 Context of Co-text |
3.4 Context of Culture |
3.4.1 Literal Translation with Annotation |
3.4.2 Literal Translation and Free Translation |
4.CONCLUSION |
4.1 Major Findings |
4.2 Limitations |
REFERENCES |
APPENDICE |
(3)新形势下警卫秘书及其工作特殊性研究(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
绪论 |
第一节 研究背景 |
第二节 国内外研究现状 |
第三节 研究方法 |
第四节 研究目的和意义 |
第五节 本研究的技术线路图 |
第一章 警卫秘书及其沿革与职能 |
第一节 秘书、警卫、警卫秘书的概念界定 |
第二节 警卫秘书的起源和沿革 |
第三节 警卫秘书的职能 |
第二章 新时代对警卫秘书工作的新要求 |
第一节 复杂的网络环境需要改进传统的通信方式 |
第二节 严峻的社会维稳工作需要密切联系群众 |
第三节 频繁的国际交流需要完善涉外警卫工作体系 |
第三章 警卫秘书工作的难点 |
第一节 高强度的环境与职业倦怠 |
第二节 简单机械的警卫训练 |
第三节 缓慢的职业化发展进程 |
第四章 新形势下警卫秘书工作的创新发展及对策研究 |
第一节 警卫素养的政治化 |
第二节 警卫训练的科学化 |
第三节 警卫秘书工作的职业化 |
结论 |
参考文献 |
在校期间发表论文清单 |
致谢 |
(6)《普京—不在场的男人》第十三章翻译报告(论文提纲范文)
Автореферат |
摘要 |
原文 |
译文 |
前言 |
1 翻译任务描述 |
1.1 翻译任务来源 |
1.2 翻译文本简述 |
1.3 翻译项目意义 |
2 翻译过程 |
2.1 译前准备 |
2.1.1 翻译工具的准备 |
2.1.2 翻译前期工作 |
2.1.3 翻译策略的选择 |
2.2 译稿分析与修改 |
3 翻译案例分析 |
3.1 词汇难点 |
3.1.1 词义的理解与判断 |
3.1.2 词汇空缺 |
3.1.3 增词 |
3.1.4 省略 |
3.1.5 词性转换 |
3.2 句法难点 |
3.2.1 主谓语调换 |
3.2.2 定语从句的译法 |
3.2.3 句子拆分重组译法 |
3.2.4 被动语态的译法 |
3.2.5 长难句的处理 |
3.3 语篇难点 |
3.3.1 逻辑关系的调整 |
3.3.2 句序调整 |
4 翻译实践总结 |
4.1 翻译实践中未解决的问题及相关思考 |
4.2 对今后工作的启发及展望 |
参考文献 |
(7)苏共高层领导人的理论素养与苏联兴亡关系研究(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
第1章 绪论 |
1.1 选题背景和意义 |
1.1.1 选题背景 |
1.1.2 选题意义 |
1.2 文献综述 |
1.2.1 关于无产阶级政党及其领袖在历史发展中的作用 |
1.2.2 关于理论的重要性和马克思主义理论素养的内涵及其表现形式 |
1.2.3 关于苏联亡党亡国的原因分析 |
1.2.4 关于苏共高层领导人理论素养与苏联亡党亡国之间的关系研究 |
1.3 研究方法和研究难点 |
1.3.1 研究方法 |
1.3.2 研究难点 |
1.4 论文创新点 |
第2章 无产阶级领袖的历史作用及其前提条件 |
2.1 无产阶级领袖的历史作用 |
2.1.1 科学社会主义的创建者和传承者 |
2.1.2 无产阶级政党领导核心的主心骨 |
2.1.3 无产阶级政党威信和形象的最主要体现者 |
2.1.4 共产主义事业首要倡导者 |
2.1.5 革命和建设历史转折关头的决策者 |
2.2 无产阶级领袖发挥历史作用的前提条件 |
2.2.1 理论素养 |
2.2.2 实践历练 |
第3章 马克思主义理论素养的内涵及其表现形式 |
3.1 马克思主义理论素养的内涵 |
3.2 马克思主义理论素养的表现形式 |
3.2.1 能够理论联系实际地而不是教条地学习马克思主义的能力 |
3.2.2 养成终生学习马克思主义理论的习惯 |
3.2.3 准确把握马克思主义理论的核心内容并具备良好的党性修养 |
3.2.4 正确运用马克思主义基本原理分析和解决实际问题的能力 |
3.2.5 在实践中坚持和发展马克思主义的能力 |
3.2.6 牢固树立共产主义理想信念 |
第4章 列宁的理论素养与苏联党和国家的兴旺发达 |
4.1 列宁全面系统地学习马克思主义理论 |
4.2 列宁创立了俄国真正的马克思主义革命政党 |
4.3 在扞卫真理中展现一流的马克思主义理论素养 |
4.3.1 对俄国民粹主义的批判 |
4.3.2 对“合法马克思主义”和“经济主义”的批判 |
4.3.3 对考茨基帝国主义和平论的揭露和批判 |
4.4 缔造了世界上第一个社会主义国家 |
4.5 新经济政策理论:在实践中创新和发展马克思主义 |
第5章 斯大林的理论素养与斯大林模式的伟大成就 |
5.1 在革命的办报生涯中学习和宣传马克思主义理论 |
5.1.1 创办《斗争报》 |
5.1.2 创办《无产阶级斗争报》 |
5.1.3 创办《巴库无产者报》和《汽笛报》 |
5.1.4 创办《真理报》 |
5.2 在革命斗争实践中历练马克思主义理论素养 |
5.2.1 在革命运动中确立起劳动人民的阶级情感 |
5.2.2 在流亡生涯中坚持学习和研究马克思主义理论 |
5.2.3 在列宁的启发下成为马克思主义民族问题理论家 |
5.3 在党内思想斗争中扞卫和继承列宁主义 |
5.4 领导苏联探索并创立了社会主义建设的“斯大林模式” |
5.5 认真研究社会主义经济发展规律 |
5.6 对斯大林晚年在工作中所犯错误的分析 |
5.6.1 斯大林个人迷信的形成与发展 |
5.6.2 斯大林个人迷信的消极后果 |
第6章 赫鲁晓夫理论素养的缺陷与苏共理论导向和决策失误 |
6.1 片面评价斯大林引发国内甚至整个社会主义阵营的思想混乱 |
6.2 抛弃马克思列宁主义的阶级观点和阶级分析方法 |
6.2.1 背弃马克思主义的“三和”路线 |
6.2.2 鼓吹阶级斗争熄灭论 |
6.2.3 背离马克思列宁主义的“全民党”和“全民国家”理论 |
6.3 把创新和发展马克思主义的严肃性变为随意性发挥 |
6.3.1 宣称社会主义制度在苏联彻底巩固论 |
6.3.2 从简单的物质生活层面对共产主义做出庸俗化解释 |
6.3.3 不切实际地倡导并推行社会团体治国论 |
6.3.4 人为地将苏共分为工业和农业两个党组织 |
6.4 改革在总体上演变为背离马克思主义的拙劣行动 |
第7章 勃列日涅夫缺乏理论素养与苏共意识形态和执政危机 |
7.1 不读马列导致庸俗的世界观 |
7.1.1 不学习更不懂马克思主义 |
7.1.2 掩盖不学无术出尽洋相 |
7.1.3 庸俗的世界观导致享乐主义的人生观和价值观 |
7.2 对勃列日涅夫执政时期的辩证分析 |
7.2.1 经济建设的成就与日益僵化的体制机制 |
7.2.2 缓和对斯大林的评价与固守赫鲁晓夫的基调 |
7.2.3 对持不同政见者的打击与流于形式的无效宣传 |
7.3 勃列日涅夫时期的社会信仰危机和苏共执政挑战 |
7.3.1 社会信仰危机 |
7.3.2 苏共执政危机及其掩盖的理论危机 |
第8章 戈尔巴乔夫非马克思主义理论素养与苏联亡党亡国 |
8.1 一个自称“二十大产儿”的领导人 |
8.1.1 好学但学会的主要不是马克思主义 |
8.1.2 民主社会主义理论的俘虏 |
8.2 借“公开性”丑化苏共和苏联社会主义制度 |
8.3 在“民主化”和“多元化”的旗号下剥夺了苏共的领导权 |
8.3.1 否定马克思主义一元指导地位 |
8.3.2 大批撤换党的高层领导干部,提拔“民主派”人物 |
8.3.3 把苏联共产党“革新”成社会民主党 |
8.3.4 推行西方式的议会总统制和多党制 |
8.4 所谓“人道的民主的社会主义”成为埋葬苏联的坟墓 |
8.4.1 苏共逐渐丧失了战斗力和凝聚力 |
8.4.2 社会动乱和经济形势日益恶化 |
8.4.3 各种反共势力发展壮大并乘机夺取政权 |
8.4.4 民族矛盾激化 |
结论 |
参考文献 |
致谢 |
个人简历、在学期间发表的学术论文与研究成果 |
个人简历 |
发表的学术论文 |
(8)黎巴嫩真主党研究(论文提纲范文)
内容摘要 |
Abstract |
目录 |
绪论 |
一、 选题背景及意义 |
(一)选题背景 |
(二)研究意义 |
二、 国内外研究现状与文献综述 |
(一)国外对真主党的研究现状 |
(二)国内对真主党的研究现状 |
三、 论文结构 |
四、 研究方法 |
五、 创新之处 |
第一章 真主党成因分析 |
第一节 什叶派因素 |
一、 黎巴嫩的什叶派 |
二、 伊朗的影响 |
第二节 黎巴嫩国内因素 |
第三节 以色列因素 |
一、 水源问题 |
二、 巴勒斯坦人的问题 |
第二章 真主党的思想和纲领文件 |
第一节 真主党的主要思想 |
一、 教法学家统治理论 |
二、 圣战(抵抗运动)思想 |
第二节 真主党的纲领性文件 |
一、 第一份原则性声明《公开信》 |
二、 《政治文件》及其分析 |
第三章 真主党的成立、组织结构和重要人物 |
第一节 真主党的成立 |
一、 真主党的成立 |
二、 真主党的主要活动 |
第二节 真主党的组织结构及其它特征 |
一、 组织结构 |
二、 真主党的武装力量 |
三、 真主党的资金来源 |
四、 社会影响 |
第三节 真主党的重要人物 |
一、 哈桑·纳斯鲁拉 |
二、 伊玛德·穆格尼亚 |
三、 阿巴斯·穆萨维 |
四、 纳伊姆·卡西姆 |
第四章 真主党发展的两个阶段 |
第一节 第一阶段(1982-2000 年) |
第二节 第二阶段(2000 年至今) |
第五章 真主党的对外关系 |
第一节 真主党与巴勒斯坦的关系 |
第二节 真主党与叙利亚的关系 |
第三节 真主党与其他阿拉伯国家的关系 |
第四节 真主党与美国的关系 |
第五节 真主党与中国的关系 |
第六章 真主党的未来和挑战 |
第一节 “阿拉伯之春”的挑战 |
第二节 其他挑战 |
一、 国内宗教势力的挑战 |
二、 政治挑战 |
三、 军事挑战 |
第三节 真主党的未来 |
第七章 结语 |
参考文献 |
附录 |
致谢 |
(9)当代俄罗斯德育问题研究(论文提纲范文)
中文摘要 |
Abstract |
绪论 |
第一章 当代俄罗斯德育的历史背景 |
第一节 18 世纪之前的俄罗斯德育 |
第二节 18 世纪-20 世纪初的俄罗斯德育 |
第三节 苏联时期的德育 |
本章小结 |
第二章 苏联解体后俄罗斯德育缺失及道德危机 |
第一节 苏联解体后俄罗斯社会文化的变迁 |
第二节 转型期俄罗斯道德教育的缺失 |
第三节 俄罗斯青年价值观变迁与精神道德危机 |
本章小结 |
第三章 当代俄罗斯德育的路向探索 |
第一节 俄罗斯对新时期德育之源的思考 |
第二节 俄罗斯对新时期德育现实的思考 |
本章小结 |
第四章 当代俄罗斯学校德育体系的构建 |
第一节 新时期俄罗斯德育战略的确立 |
第二节 俄罗斯学前机构的德育实践 |
第三节 俄罗斯中小学德育 |
第四节 中、高等职业教育机构的德育 |
本章小结 |
第五章 当代俄罗斯德育评析及其启示 |
第一节 当代俄罗斯德育的总体特点 |
第二节 制约当代俄罗斯德育发展的主要问题 |
第三节 当代俄罗斯德育对我国的启示 |
本章小结 |
结论 |
附录 |
参考文献 |
致谢 |
攻读学位期间发表的学术成果 |
四、忠诚勇敢的俄罗斯总统保镖(论文参考文献)
- [1]功能对等理论指导下英语口语体的翻译 ——以Trumpocracy的翻译实践为例[D]. 岳欣. 山西大学, 2021
- [2]《每一天都是赚来的》(节选)翻译实践报告[D]. 窦哲佳. 广东外语外贸大学, 2020(08)
- [3]新形势下警卫秘书及其工作特殊性研究[D]. 丁悦. 暨南大学, 2019(12)
- [4]法外势力[J]. 布拉德·托尔,余桂霞. 译林, 2016(05)
- [5]“近卫军”:俄罗斯刀尖上的忠诚与无畏[J]. 闻一. 世界知识, 2016(09)
- [6]《普京—不在场的男人》第十三章翻译报告[D]. 王艳. 河南大学, 2016(03)
- [7]苏共高层领导人的理论素养与苏联兴亡关系研究[D]. 刘舸. 清华大学, 2014(05)
- [8]黎巴嫩真主党研究[D]. 肖克(Karim Alwadi). 外交学院, 2013(12)
- [9]当代俄罗斯德育问题研究[D]. 韩莉. 黑龙江大学, 2012(10)
- [10]巨人身后的神秘影子——俄罗斯总统普京和他的贴身保镖[J]. 李迅. 中国铁路文艺, 2012(07)